The Persian translation of the Mahabharata during Akbar’s reign was largely supervised by Faizi, the emperor’s Poet Laureate and the brother of Abul Fazl. This vast translation project, known as the ‘Razmnama’ (Book of Wars), was part of Akbar’s ambitious effort to foster cultural understanding and religious tolerance across the empire. ANSWER: (B) Faizi
Under whose direction was the Persian translation of the Mahabharata done during Akbar’s reign? (A) Abul Fazal (B) Faizi (C) Utbi (D) Naziri
Share
The Persian translation of the Hindu epic Mahabharata was commissioned by Emperor Akbar and was principally directed by Faizi (Shaikh Faizi). Faizi was the Poet Laureate (Malik-ush-Shu’ara) of Akbar’s court. The completed Persian work was titled the ‘Razmnama’ (Book of Wars). This translation was a monumental undertaking, involving a team of scholars including Badauni and was a key component of Akbar’s Translation Bureau (Maktab Khana), reflecting his policy of making indigenous literature accessible to the Persian-speaking elite.